AddThis Social Bookmark Button

vineri, iulie 13, 2007

Site bilingv si steaguri

 PDNota: imaginile cu steaguri incluse in acest articol sint distribuite ca Domeniu Public (Public Domain) deci pot fi folosite fara nici o restrictie.

In functie de destinatia unui site poate fi nevoie ca acesta sa ofere continut unei categorii mai largi de cititori, vorbitori de limbi diferite, deci se impune ca paginile sa fie scrise in limbi diferite.
Pentru siteurile din Romania cazul cel mai des intilnit este cel bilingv, scris in limba romana si limba engleza, caz simplificat la care ma voi rezuma in continuare. Pentru un site scris in mai multe limbi, sau in alte doua decit romana si engleza, consideratiile ramin valabile si se poate proceda identic.

Specificarea limbii prin text


Cea mai simpla metoda este ca in paginile in limba romana sa se adauge (de preferinta in partea superioara, pentru a fi usor vizibil) un link textual catre varianta in limba englea a paginii, iar in paginile in limba engleza un link catre corespondentele lor in romana.

Este neprofesional si ar fi bine sa evitati sa puneti link numai catre radacina siteului in cealalta limba in loc de pagina corespondenta. In cazul unui site dinamic puteti refolosi variabilele de sesiune sau cookies pentru a identifica pagina corespondenta.

Un amanunt mic dar important este limba in care scrieti aceste linkuri: in pagina in romana trebuie sa puneti "English" iar in vea engleza "Romana;", deci de fiecare data sa folositi limba cealata, pentru a usura accestul celor care nu inteleg limba curenta a paginii.

La un site multilingv, cu mai mult de 3 limbi pentru fiecare pagina, pentru a cistiga spatiu putei folosi un element Select:

Versiune in limba:

Specificarea limbii prin imagini, folosind steaguri


Din dorinta de a crea un aspect mai placut dar si pentru ca o imagine poate fi mai usor identificata decit un text, de multe ori se foosesc si iconuri cu steaguri reprezentind limba, ca de exemplu:

sau:

Este foarte important sa nu folositi numai steagurile, fara text, este posibil ca acestea sa nu fie indeajuns din diverse motive: vizitatorii sufera de o boala a vederii si nu pot distinge culorile, vizitatorii sint nevazatori si folosesc un cititor de text, vizitatorii folosesc un browser text si nu unul grafic, vizitatorii nu cunosc steagurile diverselor tari. Daca din cauza layoutului sinteti nevoiti sa nu puneti si text, aveti mare grija la etichetele ALT si TITLE, care nu trebuie sa lipseasca.

O alta problema a folosirii steagurilor este de natura politica: steagurile nu reprezinta limbi sau natiuni, ci state, care sint entitati politice. Un exemplu elocvent este limba engleza, ce veti folosi: steagul SUA, tara vorbitoare de limba engleza din care veti avea probabil cei mai multi vizitatori? Steagul Marii Britanii, tara din care provine limba engleza (dar in care se vorbesc si alte limbi - galeza, scotiana, irlandeza)? Steagul Angliei, locul de origine al limbii, dar care nu este o tara ci o parte din Marea Britanie? O combinatie intre acestea (voi vorbi putin mai tirziu despre combinatii)?
Pentru a adinci si mai tare problema, exista cazul in care limba (engleza, de exemplu) este limba unui fost stat colonialist si identificarea limbii cu steagul poate provoca resentimente politice in fostele colonii ce o folosesc ca limba oficiala.
Un alt exemplu, de care este mult mai putin probabil sa va loviti in practica, este dat de China si Taiwan. China nu recunoaste existenta statului Taiwan si va va interzice folosirea steagului acestuia intr-un produs destinat publicului chinez (va trebui sa bazati distinctia in functie scrierea in limba chineza in mod simplificat si respectiv traditional).

Sa trecem la partea colorata, la imagini, iata steagul Romaniei, care este unic si nu ar trebui sa ridice probleme:
romania

Pentru limba engleza iata trei steaguri - britanic, american si englez:
united kingdom united states england

In incercarea de a evita problema politica, uneori se prefera folosirea unei cobinatii de steaguri, fie jumatate britanic si jumatate american, fie jumatate englez si jumatate american:
english english

Puteti descarca sursele imaginilor in format vectorial (SVG), pentru a putea face modificari, a schimba dimensiunea sau chiar a crea steaguri noi: Romania, Anglia, Marea Britanie, SUA si combinatiile UK/USA si Anglia/USA. (pentru editarea SVG recomand Inkscape)

Se observa ca steagurile au fost simplificate (la cel al SUA am redus numarul de stele si de dungi) pentru lizibilitate mai buna si am facut culorile mai stralucitoare pentru a iesi mai bine in evidenta. Puteti edita si inlocui cu culori mai apropiate de cele oficiale daca doriti.

Puteti folosi sursele in format vectorial pentru a obtine imagini de alte dimensiuni, dar la miscorare rezultatul va arata foarte incetosat si va trebui optimizat la nivel de pixel (intr-un program de grafica raster cum ar fi Gimp). Iata aici un set de imagini optimizate pentru dimensiunea de 16x11 pixeli (steagurile combinate sint mai greu de identificat in aceasta forma):
romana english english english english english

Optimizarea la nivel de pixel este o operatie migaloasa, voi face disponibile imagini optimizate si pentru alte dimensiuni daca cititorii vor fi interesati de acestea in functie de comentariile la articol.

Dincolo de steaguri


Poata sa apara si ideea combinarii textului cu steagurile, pentru a crea niste iconuri mai putin incarcate politic, dar din pacate rezultatul nu este foarte usor de identificat:
romana english


In incheiere voi aminti inca o data necesitatea adaugarii textului pe linga imagini si a etichetelor ALT si TITLE.

PDNota: imaginile cu steaguri incluse in acest articol sint distribuite ca Domeniu Public (Public Domain) deci pot fi folosite fara nici o restrictie.

Nota: articol sindicalizat si la Dioanad Webdesign.

Un comentariu:

Aura spunea...

Am citit articolul tau "Site bilingv si steaguri"si as vrea sa-ti cer o mana de ajutor.Incerc sa-mi fac un site pe care-l doresc ,pe langa romana ,facut in alte 2 limbi.M-am gandit sa creez 2 directoare pentru engleza si franceza,iar ca limba de baza,romana. Lucrez pe platforma wordpress si nu stiu cum sa procedez cu paginile traduse in engleza si franceza,cum sa le leg,in asa fel incat site-ul sa fie dinamic ,fiecare pagina sa aiba corespondentele ei in engleza si franceza.
Daca ma poti indruma sau imi poti da un sfat,te rog mult ajuta-ma!
Iti multumesc in avans si iti doresc toate cele bune!!