Folosirea unui procesor de text gen OpenOffice.org Writer sau Microsoft Word pentru a crea pagini web nu este o idee foarte buna: posibilitatile de formatare sint restrinse, codul generat nu e citusi de putin optimizat, uneori (mai ales la Word) chiar nestandard (totusi OpenOffice.org se comporta mult mai bine pentru acest job fata de Microsoft Office) , dar incepatorii sau cei care au nevoie de ceva rapid si simplist le mai folosesc, asa ca nu sint complet off-topic cu aceasta chemare la localizarea in limba romana (traducerea interfetei grafice) a OpenOffice.org.
Ca la orice proiect FOSS (Free and Open Source Software) lucrul se face in cadrul unei comunitati deschise, iarin cazul specific al OOo, localizarea romaneasca se desfasoara complet pe baza de voluntariat, fara a se urmari nici un profit si fara a evea nici o entitate comerciala implicata. Si in mod natural, o asemenea comunitate are perioade de activitate mai bune sau mai proaste.
Traducerea interfeteia fost pornita acum vreo doi ani cu mare entuziasm, chiar cu un maraton de traduceri, cind intr-o singura zi s-au tradus in jur de 15% din totalul de stringuri, dar in scurt timp a incetinit, ajungind la stadiul in care oamenii se intrebau daca mai traieste sau nu.
Recent activitatea a primit un nou imbold: un nou coordonator, unelte noi si mai usor de folosit, se pare ca sint din nou sperante, dar e nevoie de contribuitori.
Cei care doresc sa ajute pot veni la www.alexxed.com/traduceri/main.php unde intr-o interfata web se poate lucra in stil wiki, fara login sau alte bariere: intrati in "Open Office 2.x", alegeti termeni netradusi si completati cu propria versiune.
Mai multe detalii sint disponibile la ro.openoffice.org/localization.html.
miercuri, octombrie 10, 2007
Interfata OpenOffice.org in limba romana - traducere
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu